Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真の通りキズはありますが、巻心地は最高に良いです。 キズ、スレなど使用感はありますが、巻心地は最高に良いです。 巻心地は問題ありません。 キズ(目...
翻訳依頼文
写真の通りキズはありますが、巻心地は最高に良いです。
キズ、スレなど使用感はありますが、巻心地は最高に良いです。
巻心地は問題ありません。
キズ(目立つ、かなり深いもの)
キズ(軽いもの)
スレ(キズとまではいかないもの)
キズ、スレなど使用感はありますが、巻心地は最高に良いです。
巻心地は問題ありません。
キズ(目立つ、かなり深いもの)
キズ(軽いもの)
スレ(キズとまではいかないもの)
r_matsuura
さんによる翻訳
As you can see it in the picture, it is very comfortable to wear.
Even though it has some scratches and scrapes, it's very comfortable.
I am sure it'll be comfortable also for you.
Scratch - stands out, very deep
Scratch - slight
Scrape - can't call it a scratch
Even though it has some scratches and scrapes, it's very comfortable.
I am sure it'll be comfortable also for you.
Scratch - stands out, very deep
Scratch - slight
Scrape - can't call it a scratch
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 106文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 954円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
r_matsuura
Starter
はじめまして。
日→英、英→日の翻訳を担当しております。
カナダの翻訳専門学校で翻訳術を身に着けました。
カナダ、イギリスに合計7年の在住歴があ...
日→英、英→日の翻訳を担当しております。
カナダの翻訳専門学校で翻訳術を身に着けました。
カナダ、イギリスに合計7年の在住歴があ...