Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 税関などの状況によっては商品の到着が大きく遅れることがございますので、 もう少しお待ち頂けますと幸いです。 また、稀にではございますが、配送中に紛失した...
翻訳依頼文
税関などの状況によっては商品の到着が大きく遅れることがございますので、
もう少しお待ち頂けますと幸いです。
また、稀にではございますが、配送中に紛失したり、
こちらに返送されることもございますので、あなたが損害を被ることのないよう、
念のため商品代金をお返しいたします。
商品が届いたときに再度お支払い頂ければ大丈夫ですので、
商品が到着しましたら私たちにご連絡下さい。
お手数をおかけし大変申し訳ございませんが、
よろしくお願い申し上げます。
もう少しお待ち頂けますと幸いです。
また、稀にではございますが、配送中に紛失したり、
こちらに返送されることもございますので、あなたが損害を被ることのないよう、
念のため商品代金をお返しいたします。
商品が届いたときに再度お支払い頂ければ大丈夫ですので、
商品が到着しましたら私たちにご連絡下さい。
お手数をおかけし大変申し訳ございませんが、
よろしくお願い申し上げます。
hhanyu7
さんによる翻訳
Please note that some circumstance such as customs may greatly prevent your order from being delivered on time.
So it would be great if you could wait a little longer.
Also, it is rate, but an ordered item may be lost in transit or returned here. Given such consideration, I will give you a refund so that you will not be affected by any damage.
It would be okay that you return such money when you receive your order. So when your order is delivered, please let me know.
I am sorry for troubling you.
Thank you in advance.
So it would be great if you could wait a little longer.
Also, it is rate, but an ordered item may be lost in transit or returned here. Given such consideration, I will give you a refund so that you will not be affected by any damage.
It would be okay that you return such money when you receive your order. So when your order is delivered, please let me know.
I am sorry for troubling you.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
hhanyu7
Standard