Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記注文番号の商品が破れていました。 写真を添付するので確認後、すぐに新しい商品を送ってください。 Aの生産地はポルトガルからインドに変わったのですか?...

翻訳依頼文
下記注文番号の商品が破れていました。
写真を添付するので確認後、すぐに新しい商品を送ってください。

Aの生産地はポルトガルからインドに変わったのですか?
インドに変わって以降とても不良品が多いです。
商品に違う色の糸が必ず織り込まれていたり、
汚れが付いているものが多いです。
商品の梱包袋が壊れている場合も多いです。

このような商品は日本では販売ができないため、
しっかりと検品をしてから発送をしてください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The item numbered as below was broken.
I am attaching a picture of it so please check it and reship a new one immediately.

The production country of A has been changed from Portugal to India?
There has been so many defaults since it changed.
Some item's had different colored strings and dirt as well.
Also bags are often broken.

It can not be sold in Japan so please carefully inspect them before shipping.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
5分