Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] いいえ、私たちがあなたの荷物を発送したのは先月27日の月曜日です。 しかし、配送会社が間違った住所をあなたの荷物につけてしまったため、荷物はイギリス...

翻訳依頼文
No sir we are ship you your parcel in last Monday on 27 date in last month.

But the shipping company put wrong address on your parcel is shipped from uk. therefore the parcel is late . after know about this problem we are move the parcel from Japan.


Don't worry sir you will get soon your parcel. and you can ship it at the time.

Yes sir we know it's our responsibility but we are send you in same date that we are promise with you .


but we will try to make our self more active about your products.

you will take time from your customer and send him 1 or 2 day before at the time.


we are really sorry for that we also want to work with you for a long time.

we are apologize for our shipping company mistake.



transcontinents さんによる翻訳
いいえ、私たちがあなたの荷物を発送したのは先月27日の月曜日です。

しかし、配送会社が間違った住所をあなたの荷物につけてしまったため、荷物はイギリスからの発送になっています。これが遅延の原因です。問題が発覚してから荷物を日本に動かしました。

もうすぐ届きますので心配しないでください。時間通りに着きます。

私たちが責任を取らなければいけないのはわかっていますが、約束した日に確実に発送しました。

あなたの商品はもっと気を配って作るようにいたします。

あなたからお客様に届ける時間もあるので、1~2日早めに送ります。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません、私どももあなたと継続的に取引したいと思っています。

配送会社のミスがあり、申し訳ございませんでした。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
710文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,597.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...