Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] JR、「トレインネット」の試験運用へ 鉄道革新で日本は有名である。「新幹線」は、1960年代の高速鉄道における飛躍的進歩であったが、今も経済的に堅実...

翻訳依頼文
Japan Railways Experiments with ‘Train Net’

Japan is renowned for its train innovation. The ‘Bullet Train’ was a breakthrough for high speed rail in the 1960s and remains to this day arguably the only economically sound implementation of the technology. In 2001 East Japan Railways (JR East) began using a ticketless payment system. This system allowed commuters to wave an IC card at the ticket gate to gain entrance. The contactless payment system was integrated into mobile phones, replicated by most all other train lines in Japan and is now used by tens of millions of commuters. This achievement stands as one of the first commercially successful applications of NFC (technically FeliCa). Now JR East continues its progress forward as it begins experimenting with in-train Wi-Fi services.

JR East has announced it will begin testing a service called ‘Train Net’ during the month of October. Train Net aims to deliver train-related information directly to passengers’ smartphones via Wi-Fi. The one month test will take place on Yamanote line trains. For non Tokyo residents, the Yamanote line is the iconic circular line which encompasses the heart of Tokyo. The Yamanote line sees an estimated 3.5 million passengers a day, making it one of Tokyo’s busiest train lines and the perfect testing ground for new services.
haru さんによる翻訳
「Train Net」を用いたJRの実験

日本は高度な鉄道技術で広く知られている。「新幹線」は60年代の高速鉄道の大躍進であり、間違いなく唯一経済的に健全な技術を成し遂げたとして今日に残る。2001年にJR Eastはチケットを要しない支払システムを導入した。このシステムにより、通勤客は改札でICカードをかざし入場することができるよにになった。この非接触型の支払システムは携帯電話にも組み込まれ、ほぼ全ての日本の鉄道路線でも同様に導入され、現在では数千万人の通勤客に利用されている。この実績は、NFC(Felicaの技術)の最初の商業的に成功をおさめたアプリケーションの一つとして評価されている。
現在JR Eastは鉄道車内のWi-Fiサービスを実験的に開始し、それに向けての進歩を続けている。

JR EASTは10月の間で「Train Net」というサービスの試験運用を開始すると発表した。Train NetはWi-Fiを通じて鉄道関連の情報を乗客のスマートフォンに直接配信することを目指している。その1ヵ月の試験運用は山手線で実施予定である。東京在住以外の者にとって、山手線は都心部を囲む象徴的な環状路線である。山手線は推定で1日350万人の乗客があり、東京で最も賑わう路線のひとつであり新たなサービスの完璧な試験場であるのだ。
pompom
pompomさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2656文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,976円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
haru haru
Starter
フリーランサー
pompom pompom
Starter