Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] とても的確なご指摘ありがとうございます! あなたのおっしゃる通り、前回お送りした仕様書に照らすと、今回頂いたサンプルの量は少し不足していますが、 全て...

翻訳依頼文
とても的確なご指摘ありがとうございます!

あなたのおっしゃる通り、前回お送りした仕様書に照らすと、今回頂いたサンプルの量は少し不足していますが、

全てのサンプルの量がきれいに揃っていて、かつ縫製もとてもきれいでしたので、許容範囲内と判断致しました。

繊細な違いをご指摘頂き、本製造も非常に安心してお願いできると確信致しました。

何か他にもご不明点がございましたら、何でもお気軽にご連絡ください。

弊社社長は、9月上旬に工場見学に伺う予定のようです。詳細はまたご連絡させて頂きます。



vytt さんによる翻訳
Thank you for the very precise identification!

As you said, compared with the specifications sent last time, the quantity of samples received this time were slightly insufficient.

However, all the samples were neatly combined together, and the sewing was also very nice, so we judged it to be within the tolerance limits.

Since you pointed out minute differences, I'm assured that we can be relieved about this production too.

If there is anything else that is unclear, please feel free to contact us at any time.

It seems that our company's president has plans to visit the factory in early September. Please allow us to send you the details later.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
12分
フリーランサー
vytt vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...