Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 古い商品があるので販売するのが難しい。安くした価格で販売して宜しいでしょうか。 早急に商品を倉庫から引き取るように依頼しました。 商品をアレンジする事が...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nishiyama75による依頼 2016/08/02 13:59:06 閲覧 932回
残り時間: 終了

古い商品があるので販売するのが難しい。安くした価格で販売して宜しいでしょうか。
早急に商品を倉庫から引き取るように依頼しました。
商品をアレンジする事が難しいと言う事でしょうか。今後は、どれくらいの数量ならオーダーする事ができますか。
現在、去年より半分以下の金額しか、発注していません。発注金額が、少なくなるとメーカーとの取引の条件で問題が発生
しませんでしょうか。アパレルの発注が必要なら、別の問屋に発注すると言っています。この利益を損する事になるので、発注を進めて頂けませんか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 14:05:16に投稿されました
As we have stocks of the old items, it is difficult to sell them. May we sell them in a lower price?
We asked them to pick up items from the warehouse as soon as possible.
Does it mean that arranging the items is difficult? How many quantities of the order can you place after now?
Currently I have just placed orders for the half amount of that was placed last year. Would any issue arise against the terms and conditions of the business transaction with the manufacturer if the amount of the money for the order gets less? If you need some order for apparel items, then they say that they are going to order to other suppliers. As that means this profit would be affected by that, can you please make progress on placing your orders?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 14:07:33に投稿されました
I have some old products and it is difficult to sell them. Can I sell them with cheaper price?
I asked to pick up the products from the warehouse as soon as possible.
Do you mean that it is difficult to arrange the product?
How many quantity could you make a order in the future?
Currently, I only placed a order with half amount or less than last year.
If the order amount becomes less, would the problem of the business terms with the manufacturer occur?
They say they will place orders to another wholesale if you need an order of apparel. We will lose our profit, so would you please proceed your order?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 14:04:39に投稿されました
As I have an old item, it is difficult to sell. May I sell at lower price?
I requested that the item is taken from warehouse immediately.
Do you mean that it is difficult to arrange the item? How much can I order in the future?
I have ordered only less than half of last year so far.
Don't we have a problem with manufacturer in terms of condition if price of order is smaller?
They say that if outfits is necessary to be ordered, they will order to different wholesaler.
As I lose this profit, would you proceed making an order?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。