Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・ランボルギーニオーナーやファンの方々に ・ランニングを楽しむことが目的のランナーに ・普段履きに薄底のランニングシューズが欲しい方に ・フルマラソンを3...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

afayk604による依頼 2016/08/02 01:53:55 閲覧 1322回
残り時間: 終了

・ランボルギーニオーナーやファンの方々に
・ランニングを楽しむことが目的のランナーに
・普段履きに薄底のランニングシューズが欲しい方に
・フルマラソンを3時間15分以下を狙いたい方に




世界最高峰のスーパーカーブランドとの融合!
Lamborghini(ランボルギーニ)とのコラボレーションシューズ。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 02:08:53に投稿されました
For Lamborghini owners and fans
Runners who want to enjoy running
Those who want running shoes to wear on a daily life
Runners who want to run full marathon under 3 hours 15 minutes

Fusion with the best supercar brand in the world!
Lamborghini collaboration shoes.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 01:59:27に投稿されました
- For the owner of Lamborghini, or the fans of Lambo,
- For the runners whose object is to enjoy running,
- For those who need running shoes with thin sole for casual use,
- For those who are going to run through full marathon in less than three hours and fifteen minutes,

The fusion with the world's highest peak of super car brand!
The collaboration shoes with Lamborghini.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。