Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ①返信が遅くなり、申し訳ございません。私はイタリア語ができないので、翻訳してもらうのに時間が掛かりました。 まずは商品が無事に着いたと聞いて安心しました。...

翻訳依頼文
①返信が遅くなり、申し訳ございません。私はイタリア語ができないので、翻訳してもらうのに時間が掛かりました。
まずは商品が無事に着いたと聞いて安心しました。

この商品はタイトルにある通り、●●のパーツセットです。間違いのないように箱の内部の画像を載せましたし、「Description」にも●●は付属しないと注意書きを書きましたが、英語なので分かりづらかったでしょうか。

この商品は数量限定のカラーバージョンで、日本でも手に入りにくく、マニアに高額で取引される希少品です。
junsui さんによる翻訳
Mi scuso molto per il ritardo nel rispondere, ma dato che non parlo italiano ci è voluto del tempo per farmi tradurre l'email.
Prima di tutto mi fa piacere che la merce sia arrivata senza problemi.

Come si evince dal titolo, questa merce consiste in un set di componenti di ●●. Per evitare errori ho messo una foto del contenuto della scatola e ho anche scritto nella Description un avvertimento che indica che ●● non è incluso, ma essendo in inglese forse era poco comprensibile.

Trattandosi di una versione colorata in edizione limitata, è difficile da reperire anche in Giappone e quindi è una merce rara che i collezionisti acquistano per cifre molto alte.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約18時間
フリーランサー
junsui junsui
Senior
はじめまして。私はイタリア人でPaola(パオラ)と申します。英語も日本語も大学で勉強し、大阪で1年間留学しました。現在素敵なトスカーナで外国人向けのイタ...
相談する