Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まだフォワーダーはこれから用意するんです。今まで航空便だけを使っていましたので。 中国からUPSなどで乳母車120台は配送可能ですか? 配送可能でしたらぜ...
翻訳依頼文
まだフォワーダーはこれから用意するんです。今まで航空便だけを使っていましたので。
中国からUPSなどで乳母車120台は配送可能ですか?
配送可能でしたらぜひインボイスをお願いします。この120台を売っている間に、フォワーダーを用意します。
将来的には船便で全部配送をお願いしたいです。
LA-01Gは何個の値段でしょうか?
1個の値段だとしたら、アマゾンの値段が14.95ドルなので、ちょっと高いですね・・・。
こちらの商品も評判が良いので値段が安ければぜひ仕入れたいです。
中国からUPSなどで乳母車120台は配送可能ですか?
配送可能でしたらぜひインボイスをお願いします。この120台を売っている間に、フォワーダーを用意します。
将来的には船便で全部配送をお願いしたいです。
LA-01Gは何個の値段でしょうか?
1個の値段だとしたら、アマゾンの値段が14.95ドルなので、ちょっと高いですね・・・。
こちらの商品も評判が良いので値段が安ければぜひ仕入れたいです。
atsuko-s
さんによる翻訳
The forwarder is going to prepare from now. They have used only communication by air.
Can you deliver 120 baby carriages by UPS from China?
If you can, please send me the invoice.
While we sell these 120 carriages, we will prepare the forwarder.
I woud like you to deliver all products by ship in the future.
How many pieces of LA-01G do you charge this price?
If this price would be for one LA-01G, I think it is a little expensive because it is $14.95 in amazon.
This product has a good reputation, so I would like to purchase this if the price is cheap.
Can you deliver 120 baby carriages by UPS from China?
If you can, please send me the invoice.
While we sell these 120 carriages, we will prepare the forwarder.
I woud like you to deliver all products by ship in the future.
How many pieces of LA-01G do you charge this price?
If this price would be for one LA-01G, I think it is a little expensive because it is $14.95 in amazon.
This product has a good reputation, so I would like to purchase this if the price is cheap.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。