Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 八月か九月かまだ決まってないけど遊びにいくから待っててね。 なかなか目薬とか送ってあげられなくてごめんね、やらなきゃと思っててさぼっちゃった。 大したもの...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

dakota-88による依頼 2016/07/24 23:36:59 閲覧 1252回
残り時間: 終了

八月か九月かまだ決まってないけど遊びにいくから待っててね。 なかなか目薬とか送ってあげられなくてごめんね、やらなきゃと思っててさぼっちゃった。 大したものはないけど役にたつときがくるかもしれないからとっておいてね、湿布は私がそっちに行ったときにつかえるし。 いきなり、きつい事をいうけど、すこしずつ姿勢が悪いのなおしてよね、首が前にでてるのはカッコ悪いよ。それだけはちゃんとにやってよ。それが理由で別れることもありえるから。おぼえておいてよ

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/24 23:45:33に投稿されました
I have not decided whether in August or in September, but please be patient because I definitely go to play with you and see you. I am sorry that I cannot send eye-drop and others sooner. I knew I have to do, but I blew it off. I do not have any special things, but they may be helpful sometime in the future, so please keep them. The packing sheet is available when I visit you. I am sorry for telling you tough things to you suddenly, but please fix your bad posture gradually. It does not look smart that your head is pulled ahead. Please make sure to do something about it at least. It could be a reason that we might break up. Please make sure to remember it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/25 00:01:02に投稿されました
Please wait for me, though I do not decide whether to go in Aug. or Sept. Sorry not to send you eye lotion etc. I forgot though I should do it. They are not so good, but please keep them until they might be useful to you. I can use compress when I go there. And I may say to you severe abruptly, but please have good posture little by little. It is not cool due to your declining neck forwards. I hope you will try to get rid of it. It may be the reason to divorce. Please remember that.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。