Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 3DMaxにステータスが「ミッシング」であるアセットがある場合、そしてレンダリングプロセスにおいて無視される場合、それらへのパスを削除するかまたは「ミッシ...

翻訳依頼文
TITLE: How to prepare a 3ds Max scene for rendering

When rendering it is pretty normal that something goes wrong, but if you follow these simple rules you increase your odds of avoiding issues by quite a margin

Scene file - should be saved in .max format - version from 2011 to 2016

XRefs & References files - should be merged to main scene

Project folder- should be used - if not, its good to make \Assets\ folder, and relink all textures, vrmeshes and other assets there. Of course, there should be no missing assets in scene. Every missing asset will increase job render time and can cause problems with rendering.
yt112358 さんによる翻訳
タイトル: 3ds Maxで作成したシーンをレンダリングするための準備

レンダリング時に何かがうまく行かないのはよくある事ですが、下記のシンプルなルールに従えば、無駄な時間を費やす事なく勝率を上げられるでしょう。

シーンファイル - .maxフォーマットで保存してください - 2011から2016までのバージョン

XRefs & Referencesファイル - メインのシーンにマージしてください

プロジェクトフォルダー - 使ってください - そうでなければ、\Assets\フォルダーを作って、全てのテクスチャ、vrメッシュ、アセットをそこにリンクし直してください。もちろん、シーンからアセットを見失わないようにすべきです。見つからないアセットがあると、レンダリングの掛かる時間が増大し、レンダリングに問題を起こす事があります。
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2936文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,606円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yt112358 yt112358
Trainee
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する