Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] - すべての3DMaxのXRefs,vrmesh,プロキシ、テクスチャ,GI map等の外部のアセットをサポートします。/クラウド&クラシック - 完全...

翻訳依頼文
[Global features]:
-Rendering with 3DMax versions from 2012 to 2016 (including all service packs & add-ons) / cloud & classic
-Rendering with engines - internal 3DMax, VRay & MentalRay, Corona, Octane / cloud & classic
-Rendering frame sequences, single frames, ranges, selected frames, minus frame ranges / cloud & classic
-Rendering with customer gamma correction setups & gamma override for outputs / cloud & classic
-Checker for plugins used in scene & compatibility with render farm / cloud
-Support for various caches (like realflow cache, point cache etc) / cloud & classic
-Support for non latin characters - as well in scene names & assets / cloud & classic
masahiro_matsumoto さんによる翻訳
[全体的特徴]:
- 3DMaxの2012から2016バージョンによるレンダリング(全てのサービスパックとアドオンを含む)/クラウド&クラシック
- エンジンを用いたレンダリング - 内部の3DMax,VRay&MentalRay,Corona,Octane/クラウド&クラシック
- フレームシーケンス,シングルフレーム,レンジ,選択されたフレーム,マイナスフレームレンジを用いたレンダリング/クラウド&クラシック
- 個人的なガンマ補正設定や出力用のガンマオーバーライドを用いたレンダリング)/クラウド&クラシック
- シーンやレンダーファームとの互換性に使用されるプラグインのチェッカー/クラウド
- 様々なキャッシュのサポート(リアルフロウキャッシュ,ポイントキャッシュ等)/クラウド&クラシック
- ラテン文字でない言語へのサポート - シーンの名前やアセットについても同様/クラウド&クラシック
ka28310
ka28310さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2050文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,612.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
masahiro_matsumoto masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する