Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私はバイクのパーツを取り外して確認したところ、受信機に繫がる2本のワイヤーが結線されており、回路の短絡を引き起こしてユニットを損傷したことを発見しました。...
翻訳依頼文
I tern parts the bike, i found that two wires were connected to the receiver were connected together what caused the short circuit and damage the unit. I was able to separate the two of them and weld them into place the receiver unit. Now the bike turns on the driver moves from side to side and the lights turn on, but the rear wheel does not rotate or spinning, did not receive a stream, I checked the engine / motor its works, but is not receiving the signal from the remote control to turn around. Which means that the receiver unit has been damaged. I sent pictures of the unit, if you could ask the factory and send me to this unit ?
shino0530
さんによる翻訳
バイクのパーツを裏返してみたところ、2本のワイヤーが一緒になってレシーバーに接続されておて、それがショートサーキットの原因となってユニットにダメージを与えていました。2本のワイヤーを離し、レシーバーユニットの正しい場所へ溶接しなおしました。その後、バイクのエンジンはかかるしドライバーも水平に動作しライトも点きます。ですが、後輪が回転せずストリームをレシーブできない状態です。エンジン/モーターが作動しているかを確認したところ、リモコンからシグナルを受領していないようです。つまりレシーバーユニットに損傷があるということになりますね。ユニットの写真を送りますので、工場に訊ねてこのユニットを送って頂くことは可能でしょうか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 641文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,443円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
shino0530
Starter (High)
海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致しました。専門は半導体、自動車業ですが、その他の分野も経験しています。英語での料理...