Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 美容カテゴリーで販売するための申請手続きで提出していただいた書類が、アマゾンの要求を満たしません。提出されたインボイスは仮のインボイスです。つきましては、...

翻訳依頼文
As part of your application to sell in the beauty category, the documents that you provided do not meet the requirements of Amazon. The invoices provided are proforma invoices, can you please provide us with 3 new invoices that meets the below criteria :

• Invoices dated within the last 90 days, or showing item delivery or purchase within the last 90 days
• Your name and contact information or your company’s name and contact information
• The name and contact information of the company that provided your billing statements, vendor invoices or packing slips
• The names of the products you purchased
shimauma さんによる翻訳
美容カテゴリーで販売するための申請手続きで提出していただいた書類が、アマゾンの要求を満たしません。提出されたインボイスは仮のインボイスです。つきましては、以下の基準を満たす新しいインボイス3枚をご提供いただけますでしょうか?

-最近90日以内の日付、もしくは90日以内の商品配達か購入が示されたインボイス。
-貴方の氏名および連絡先情報、もしくは会社名および連絡先情報の表示。
-貴方の請求明細書、売り主のインボイスまたは梱包票を提供した会社の名前および連絡先情報。
-貴方が購入した商品の名前。
ka28310
ka28310さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
970文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,182.5円
翻訳時間
22分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する