Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未デザイン監修のネイルシール販売決定! 株式会社フェリシモとコラボレーションし、倖田來未がデザイン監修したオリジナルのネイルシールが 7月16日(...
翻訳依頼文
倖田來未デザイン監修のネイルシール販売決定!
株式会社フェリシモとコラボレーションし、倖田來未がデザイン監修したオリジナルのネイルシールが
7月16日(土)のツアー会場(名古屋国際会議場センチュリーホール)より販売開始!!
※7月16日(土)以降の各LIVE会場で、お求め頂けます。
■デザインの詳細
(商品画像1)
(商品画像2)
株式会社フェリシモとコラボレーションし、倖田來未がデザイン監修したオリジナルのネイルシールが
7月16日(土)のツアー会場(名古屋国際会議場センチュリーホール)より販売開始!!
※7月16日(土)以降の各LIVE会場で、お求め頂けます。
■デザインの詳細
(商品画像1)
(商品画像2)
atsuko-s
さんによる翻訳
Nail seal KUMI KODA designed and edited is decided to sell!
The original nail seal, which KUMI KODA designed and edited collaboration with Felissimo corporation, starts to sell in the venue of the tour (Nagoya Congress Center Century Hall) in July 16th (sat)!!
* You can purchase at each LIVE venue from July 16th (sat).
*Details of the design
(Product photo 1)
(Product photo 2)
The original nail seal, which KUMI KODA designed and edited collaboration with Felissimo corporation, starts to sell in the venue of the tour (Nagoya Congress Center Century Hall) in July 16th (sat)!!
* You can purchase at each LIVE venue from July 16th (sat).
*Details of the design
(Product photo 1)
(Product photo 2)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 492文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,428円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。