Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からタイ語への翻訳依頼] 毛越寺: 慈覚大師円仁が開山し、往時には堂塔40僧坊500を数え中尊寺をしのぐほどの規模と華麗さであったといわれている。奥州藤原氏滅亡後、度重なる災禍に遭...

翻訳依頼文
毛越寺:
慈覚大師円仁が開山し、往時には堂塔40僧坊500を数え中尊寺をしのぐほどの規模と華麗さであったといわれている。奥州藤原氏滅亡後、度重なる災禍に遭いすべての建物が焼失したが、現在大泉が池を中心とする浄土庭園と平安時代の伽藍遺構がほぼ完全な状態で保存されており、国の特別史跡・特別名勝の二重の指定を受けています。
中尊寺レストハウス:
1階フードコート「門」はファミリータイプ席もあり、家族でも気軽に立ち寄れるお店。2階レストラン「源」は、中尊寺月見坂を眺める落ち着いた雰囲気。
golf0803 さんによる翻訳
วัดโมซึจิ :
ก่อตั้งขึ้นโดยนักบวช Jikaku Daishi หรือ Ennin กล่าวกันว่าในสมัยโบราณมีวิหาร 40 หลังนักบวช500 รูป ซึ่งมีขนาดและความสง่างามพอๆกับวัด chusonji หลังจากที่ โอชู ฟูจิวาระได้เสียชีวิต ได้ประสบกับภัยพิบัติครั้งแล้วครั้งเล่าทำให้อาคารทั้งหมดพังทลายลงเนื่องจากไฟไหม้ แต่ปัจจุบันมีสวนดินบริสุทธิ์ที่มีสระน้ำเป็นศูนย์กลางและซากพระอารามในสมัยเฮอันยังอยู่ในสภาพที่ค่อนข้างสมบูรณ์ จึงถูกกำหนดให้เป็นแหล่งท่องเที่ยวทางประวัติศาสตร์ที่สำคัญของประเทศและเป็นสถานที่ทีมีความสวยงามเป็นพิเศษ
chusonji เรสเฮ้าส์ :
ฟู้ดคอร์ทชั้น1 (ประตู) มีที่นั่งแบบแฟมิลี่ เป็นร้านที่สามารถแวะได้อย่างสบายใจทั้งครอบครัว ภัตตาคารชั้น2(ดั้งเดิม) สามารถมองเห็นวิวของเนิน tsukimi-saka มีบรรยากาศที่ผ่อนคลาย

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → タイ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
1日
フリーランサー
golf0803 golf0803
Standard
いつもお世話になっております。
今回も宜しくお願い致します。