Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物が届き商品を確認したところ写真とはかなりサイズが違うものが入っています、 アームの長さは短いし、取付ベースのアームの長さも全く違います。 ソケットサイ...
翻訳依頼文
荷物が届き商品を確認したところ写真とはかなりサイズが違うものが入っています、
アームの長さは短いし、取付ベースのアームの長さも全く違います。
ソケットサイズがE27と記載されているがE14になっている。
お客様の注文分です。至急正しい商品をEMSにて発送して下さい。
当方に届いた間違っている商品はどうすればいいですか?
早急に対応願います。
アームの長さは短いし、取付ベースのアームの長さも全く違います。
ソケットサイズがE27と記載されているがE14になっている。
お客様の注文分です。至急正しい商品をEMSにて発送して下さい。
当方に届いた間違っている商品はどうすればいいですか?
早急に対応願います。
transcontinents
さんによる翻訳
The parcel arrived and I checked the item, the size of the item is very different from the photo.
Length of arm is short, and length of arm for attaching bass is totally different.
Socket size is described as E27, but it is E14.
This order is for my customer. Please urgently send correct item by EMS.
What should I do with the wrong item I received?
Please urgently make necessary arrangement.
Length of arm is short, and length of arm for attaching bass is totally different.
Socket size is described as E27, but it is E14.
This order is for my customer. Please urgently send correct item by EMS.
What should I do with the wrong item I received?
Please urgently make necessary arrangement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...