Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早い返信ありがとう では写真の元サイズのデータを送ってもらえますか 紙への印刷には大きいデータが必要なのです 持っている中で最大のサイズを送ってください ...
翻訳依頼文
早い返信ありがとう
では写真の元サイズのデータを送ってもらえますか
紙への印刷には大きいデータが必要なのです
持っている中で最大のサイズを送ってください
私達の出店するデパートは以下です
日本で一番大きなデパートの寝具フロアです
今は別のブランドを全面的にアピールしています
御社の商品もwholesale価格で仕入れることが出来れば
今後もデパートで全面に打ち出したいと考えています
現在はメンバー価格で購入していますが
wholesale価格を提示してもらえませんか
ご検討よろしくお願いいたします
では写真の元サイズのデータを送ってもらえますか
紙への印刷には大きいデータが必要なのです
持っている中で最大のサイズを送ってください
私達の出店するデパートは以下です
日本で一番大きなデパートの寝具フロアです
今は別のブランドを全面的にアピールしています
御社の商品もwholesale価格で仕入れることが出来れば
今後もデパートで全面に打ち出したいと考えています
現在はメンバー価格で購入していますが
wholesale価格を提示してもらえませんか
ご検討よろしくお願いいたします
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for your quick reply.
Will you send me data with original photo size?
In order to print in paper, large data is required.
Please send me the largest date you have.
The department store where we will open our store at is below.
It will be on the bedding floor in the largest department store in Japan.
I am now promoting a different brand all in all.
If we are able to purchase your product at whole sale price, we would consider continuing to sell your product as a key item.
Currently we purchase your product at member's price, and will you offer us wholesale prices?
Thank you for your consideration in advance.
Will you send me data with original photo size?
In order to print in paper, large data is required.
Please send me the largest date you have.
The department store where we will open our store at is below.
It will be on the bedding floor in the largest department store in Japan.
I am now promoting a different brand all in all.
If we are able to purchase your product at whole sale price, we would consider continuing to sell your product as a key item.
Currently we purchase your product at member's price, and will you offer us wholesale prices?
Thank you for your consideration in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
hhanyu7
Standard