Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品によって、メンズのサイズしかオーダーできない品番とレディスのサイズしかオーダーできない品番があります。 もしくは、品番によっては、小さいサイズしか取り...

翻訳依頼文
商品によって、メンズのサイズしかオーダーできない品番とレディスのサイズしかオーダーできない品番があります。
もしくは、品番によっては、小さいサイズしか取り扱わない商品があります。
すべての品番のサイズ展開を確認した上で、オーダーをしました。
お客さんの希望通りオーダーした内容の商品をメーカーから出荷して頂ければ、良かったです。
今回、間違えた出荷した品番を少しのディスカウントでいいので、検討して頂けませんでしょうか。
彼は、次回もオーダーをすると言っているので。
teddym さんによる翻訳
Depending on the items, there are some items that you can only order men's size and women's size.
Or only small size is available for certain items.
I checked all size available on the items then ordered.
I am glad manufacturer sent the exact items that customer ordered.
Can you consider to discount small amount for the items mistakenly sent?
He said he will surely order next time.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
5分
フリーランサー
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。