Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] SG175B持っていますよ。50本限定発売の初期ロッドです。 シリアルナンバーは事情がありお伝えできません。ご了承下さい。 一回も弾いていない工場出荷時の...
翻訳依頼文
SG175B持っていますよ。50本限定発売の初期ロッドです。
シリアルナンバーは事情がありお伝えできません。ご了承下さい。
一回も弾いていない工場出荷時のままです。
何度もサンタナ展示会への売却や、大手楽器店への貸出しの話を持ち掛けられましたが全て断っています。
新品のまま所有しているのは世界でも私くらいではないかと自負しています。
ですので、もし売却するとしたら高額にはなります。
一応、日本で販売はしていますが、ご希望であれば輸出も致します。
興味がありましたらお返事ください。
シリアルナンバーは事情がありお伝えできません。ご了承下さい。
一回も弾いていない工場出荷時のままです。
何度もサンタナ展示会への売却や、大手楽器店への貸出しの話を持ち掛けられましたが全て断っています。
新品のまま所有しているのは世界でも私くらいではないかと自負しています。
ですので、もし売却するとしたら高額にはなります。
一応、日本で販売はしていますが、ご希望であれば輸出も致します。
興味がありましたらお返事ください。
I have SG175B. It is the 50 limited edition of the first los.
I can't tell you the serial number because of the matter.Thank you in advance for your understanding.
It is still not untouched as it was shipped from the factory.
I have got many offers for Santana exhibition and for renting to the famous music company but I rejected all.
I believe that there is only me who has the brand new in the world.
So if I sell it, it should be really high price.
I sell it in Japan but I will export if I need.
Please let me know if you are interested.
I can't tell you the serial number because of the matter.Thank you in advance for your understanding.
It is still not untouched as it was shipped from the factory.
I have got many offers for Santana exhibition and for renting to the famous music company but I rejected all.
I believe that there is only me who has the brand new in the world.
So if I sell it, it should be really high price.
I sell it in Japan but I will export if I need.
Please let me know if you are interested.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 20分