Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 出荷時の電池は切れていたので、電池を交換しました。 内容品は本体・ケース・外箱・取扱説明書・プライスタグです。 外箱は経年劣化のため、小さなへこみがありま...

翻訳依頼文
出荷時の電池は切れていたので、電池を交換しました。
内容品は本体・ケース・外箱・取扱説明書・プライスタグです。
外箱は経年劣化のため、小さなへこみがあります。
2000年に数量限定発売ですぐに完売し、現在は生産していない非常にレアな商品です。
新品未使用品で、写真撮影や電池交換のために数回開封しただけです。
tatsuoishimura さんによる翻訳
As the battery were dead, I changed them. The content items are a body, a case, a cabinet, an instruction manual, and a price tag.
The cabinet has a small dent for the aging deterioration.
They were sold out immediately by the amount limited release in 2000 and are the very rare products not being produced now.
A brand-new article, not used, and only opened for the photography and battery exchange several times.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
150文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,350円
翻訳時間
19分
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...