[英語から日本語への翻訳依頼] I'm sending you delivery address for EMS by email. There was a missing part ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん provost-isabelle さん hannie_01 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/08 15:12:20 閲覧 2383回
残り時間: 終了

EMSの送り先をメールします。
invoice に抜けてる箇所がありましたので訂正をお願いします。私のチェックが抜けていました。
原産地証明は訂正なしで来週の月曜日に他の書類と一緒に送って下さい。
次のコンテナ分の商品を早く作りたいので、日本から添加物をあなたに輸出してもいいですか?宜しければ直ぐにコンテナでホーチミンまで輸出します。そして私の社長はあなたの工場にすぐに商品を10トン注文すると言っています。

I'm sending you delivery address for EMS by email.
There was a missing part on the invoice, so please kindly correct it. I overlooked when checking.
Please send country of origin without correction on next Monday with other documents.
I'd like to start making item for next container soon, so may I export additive to you from Japan? If it's okay, I will immediately export to Ho Chi Minh by a container. Also, my president says he will immediately order 10 tons to your factory.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。