Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私がアマゾンに出品した下記ページのように商品の紹介で使いたいです ページ上段の写真は、アメリカやヨーロッパと共通なので、変更することができません こちらを...
翻訳依頼文
私がアマゾンに出品した下記ページのように商品の紹介で使いたいです
ページ上段の写真は、アメリカやヨーロッパと共通なので、変更することができません
こちらを日本語の説明をいれた写真にすると、アメリカのほうも日本アマゾンの写真にになってしまいますので
OC社から注文が入りましたので、POをお送りします
徐々にですが、OC社のほうは売上が上がっています
私のほうは、今現在、倉庫会社と契約をしようとしています
来週には契約が終了する予定なので、それが済み次第、追加オーダーを入れさせていただきます
ページ上段の写真は、アメリカやヨーロッパと共通なので、変更することができません
こちらを日本語の説明をいれた写真にすると、アメリカのほうも日本アマゾンの写真にになってしまいますので
OC社から注文が入りましたので、POをお送りします
徐々にですが、OC社のほうは売上が上がっています
私のほうは、今現在、倉庫会社と契約をしようとしています
来週には契約が終了する予定なので、それが済み次第、追加オーダーを入れさせていただきます
transcontinents
さんによる翻訳
I'd like to use it like the following page I listed in Amazon.
The photo on upper side of the page is shared for US and Europe, so I cannot change it.
OC placed an order, so I'm sending you PO.
Gradually, sales of OC is increasing.
Now I am about to make contract with warehouse company.
Contact will be completed by next week, so I will place additional order after that.
The photo on upper side of the page is shared for US and Europe, so I cannot change it.
OC placed an order, so I'm sending you PO.
Gradually, sales of OC is increasing.
Now I am about to make contract with warehouse company.
Contact will be completed by next week, so I will place additional order after that.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...