Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも注文ありがとうございます。 確認しました。確かにあなたはLLサイズ(アメリカではXLサイズ)を購入されているようです。 状況が理解できましたので、私...

翻訳依頼文
いつも注文ありがとうございます。
確認しました。確かにあなたはLLサイズ(アメリカではXLサイズ)を購入されているようです。
状況が理解できましたので、私はいただいてる注文をキャンセルして返金いたします。
届いている物はよろしければ、ご家族やご友人のプレゼントにでもお使いいただければと思います。
もし、Lサイズをご希望でしたら「Large」とだけ、表記されているズボンをご購入ください。
2Large=XL
3Large=XXLの意味です。
お手数をおかけしますが何卒よろしくお願い致します。
hhanyu7 さんによる翻訳
Thank you for your orders always.
I confirmed. Indeed you have purchased an LL size item (XL size in U.S.).
Because I understand the situation, I will cancel your order and give you a refund.
It would be great if you could use what you received as a gift for your family or friend.
If you want an L size item, please buy a pair of pants with a tag, "Large."
2Large=XL
3Large=XXL
I apologize for the inconvenience and I hope you understand.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
5分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard