Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この貨物はリリースできないと税関から既にいわれているのですか? もしくはお客様からのリクエストですか? 必要であればあなたのお客様からこちらのお客様に詳し...
翻訳依頼文
この貨物はリリースできないと税関から既にいわれているのですか?
もしくはお客様からのリクエストですか?
必要であればあなたのお客様からこちらのお客様に詳しく説明して頂けますか。
日本でも同様のケースはデータ訂正として揚げ地側で修正しております。
必ずしも積み地側で修正しなければならないという手順はありません。
もしくはお客様からのリクエストですか?
必要であればあなたのお客様からこちらのお客様に詳しく説明して頂けますか。
日本でも同様のケースはデータ訂正として揚げ地側で修正しております。
必ずしも積み地側で修正しなければならないという手順はありません。
marukome
さんによる翻訳
Were you told by the customs that this freight cannot be released?
Or is it a request from your customer?
If necessary, could you have your customers explain to our customers in detail?
In Japan as well, similar cases are corrected as data correction at the landed place.
It is not necessary in the procedure to correct at the departing site.
Or is it a request from your customer?
If necessary, could you have your customers explain to our customers in detail?
In Japan as well, similar cases are corrected as data correction at the landed place.
It is not necessary in the procedure to correct at the departing site.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...