Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 中国のQlink社なのですが、レスポンスが遅いです。 未だに御社と契約は結べてないですし、販売もできておりません。 正直にお話いただきたいのですが、私は日...

翻訳依頼文
中国のQlink社なのですが、レスポンスが遅いです。
未だに御社と契約は結べてないですし、販売もできておりません。
正直にお話いただきたいのですが、私は日本で販売できるのでしょうか?

現在、他社と独占販売権を結び、倉庫会社と契約し本格的に稼働しようとしています。
御社の製品も早く売りたいのに困っています。

Tomさんは契約書について貴方と相談しているという話ですが、本当ですか?
また、サンプルを先週日本に送っているそうですが、まだ届いていません。
何卒、お力添えをいただけないでしょうか?
transcontinents さんによる翻訳
About Qlink it China, they are late in responding.
They have not made contract with you yet, and have not been able to sell.
I'd like you to speak honestly, will I be able to sell in Japan?

Currently, I have exclusive distributorship with other company and am about to make contract with warehouse company for full operation.
I'd like to sell items of other company but I'm troubled.

I heard Tom is in consultation with you about contract, is that true?
Also, you said you sent sample to Japan last week, but I have not received it yet.
Will you kindly cooperate with me?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...