Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2.今後、同じミスを起こさないように、どのように行動するか。 今までは出品後、一度チェックするのみだったが、今回の事を踏まえて、スタッフ全員が出品するとき...

翻訳依頼文
2.今後、同じミスを起こさないように、どのように行動するか。
今までは出品後、一度チェックするのみだったが、今回の事を踏まえて、スタッフ全員が出品するときに再度目を通し、
出品する前に1品ずつ日本の封鎖された出品者と同じものを出品してないか2重、3重にチェックすることを義務付けます。
そのためのスタッフも新たに雇い、同じ間違いを2度と起こしません。


3.その他、Amazonへのアピール
私は自宅のパソコンか携帯電話のみamazonにログインしていません。
もし私が閉鎖されたアカウントと繋がりがあるならば、IPアドレスを調べてもらえれば不正をしていないことが分かると思います。

アカウント復活後はFBAのみで販売し、商品も1品ずつ出品していく予定です。
chibbi さんによる翻訳
2. How we can act without making same mistakes now on.
We only checked once after listing before, as we consider this incident, I will make sure all our staff go through the items again upon listing and make it mandate to check twice or three times on each product whether we are not listing the same items as Japanese blockaded sellers list.
To do that, I will hire new staff and promise not to make same mistakes again.
3. Other than that, appealing to Amazon
My personal computer at home or my cell-phone are the only sources that I did not use to log in to Amazon.
You will find out that I have nothing to do with the fraud by checking the IP address if you say I had a connection with the closed account.

After the account is back, FBA will be solely sold and I will list items one by one.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
321文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,889円
翻訳時間
22分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する