Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] DHLより、お客様への上記配送品にいくつか破損があると連絡がありました。今回のトラブルにつきまして大変申し訳ございません。もし商品に破損がありましたら、賠...
翻訳依頼文
DHL has informed us that there was some damage to your above shipment - I am terribly sorry to learn of the troubles. If your item is damaged, we can file a claim for reimbursement for you. Please find attached the claim form you will need to fill out to begin your claim.
You will need to obtain all related documentation regarding the shipment of your package such as the airway bill, original receipts showing the purchase price of the item, and provide as many detailed photos as possible of the item and damaged packaging with your completed claim form.
You will need to obtain all related documentation regarding the shipment of your package such as the airway bill, original receipts showing the purchase price of the item, and provide as many detailed photos as possible of the item and damaged packaging with your completed claim form.
DHLより、お客様への上記配送品にいくつか破損があると連絡がありました。今回のトラブルにつきまして大変申し訳ございません。もし商品に破損がありましたら、賠償手続きをさせていただきます。クレーム手続きを進めるため、添付しました請求様式に必要事項をご記入ください。
請求様式と一緒に、商品配送に関連した航空便請求書、商品価格が記載されたレシート原本などすべての書類をご用意いただき、商品や破損している輸送箱の詳細写真をできるだけたくさんご提供ください。
請求様式と一緒に、商品配送に関連した航空便請求書、商品価格が記載されたレシート原本などすべての書類をご用意いただき、商品や破損している輸送箱の詳細写真をできるだけたくさんご提供ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1025文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,307円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
monagypsy
Trainee