Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私がイタリアに行った際にはよろしくお願いします!!笑 「Koetsu Rosewood Singature platinum」は、ペイパル手数料や送料な...
翻訳依頼文
私がイタリアに行った際にはよろしくお願いします!!笑
「Koetsu Rosewood Singature platinum」は、ペイパル手数料や送料など全て合わせて3000ドルでいかがでしょうか?
その他のリクエスト商品なのですが、正確に把握するために画像を添付して頂けないでしょうか?
今後ともよろしくお願いいたします。
前回送った内容がメーカーからの回答です。
ですが、実際にLumia 640xlで試したわけではない為通信の遅延などの問題が100%ないとは言い切れないとのことです。
「Koetsu Rosewood Singature platinum」は、ペイパル手数料や送料など全て合わせて3000ドルでいかがでしょうか?
その他のリクエスト商品なのですが、正確に把握するために画像を添付して頂けないでしょうか?
今後ともよろしくお願いいたします。
前回送った内容がメーカーからの回答です。
ですが、実際にLumia 640xlで試したわけではない為通信の遅延などの問題が100%ないとは言い切れないとのことです。
transcontinents
さんによる翻訳
Please take care of me when I visit Italy! lol
About "Koetsu Rosewood Signature platinum", how about $3,000 including PayPal handling fee and shipping charge etc altogether? Regarding other items requested, will you attach image so I know exactly what you are looking for?
Thank you in advance for your continued support.
What I sent last time is the reply from the manufacturers.
However, they said they haven't actually tried with Lumina 640xl so they cannot say for 100% that there will be no problems like delayed communication etc.
About "Koetsu Rosewood Signature platinum", how about $3,000 including PayPal handling fee and shipping charge etc altogether? Regarding other items requested, will you attach image so I know exactly what you are looking for?
Thank you in advance for your continued support.
What I sent last time is the reply from the manufacturers.
However, they said they haven't actually tried with Lumina 640xl so they cannot say for 100% that there will be no problems like delayed communication etc.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...