Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 処方情報には、時として重度の高血圧症が、高血圧症を患っていた患者、患っていなかった患者においていくらか認められたと書かれている。この薬物副作用の頻度は1%...

翻訳依頼文
The prescribing information notes that hypertension, sometimes severe, was observed in some patients, both with and without pre-existing hypertension. The frequency of this adverse effect was under 1% and not significantly higher than that found with placebo. In a group of cardiac patients with depression, high doses of bupropion (400?500 mg/day) caused a rise in supine blood pressure but had no effect on pulse rate. No statistically significant changes in blood pressure or heart rate occurred in patients with or without heart conditions at a lower dose of 300 mg/day.
gloria さんによる翻訳
処方情報では、患者の中には既往歴の有無にかかわらず高血圧が観察される人がおり、時には重症の高血圧となる場合があることが注意書きされています。この副作用が起きる頻度は1%未満であり、プラセボ(訳注:偽薬)を使った場合に比べてそれほど高くありません。うつ病を患う心臓病患者のグループでは、大量のブプロピオン(訳注:抗うつ剤の名称)(400?500 mg/日)により臥位血圧の上昇が引き起こされましたが、脈拍には影響がありませんでした。統計的には、投与量が300 mg/日と少量の時の心臓の状況の有無にかかわらず、患者の血圧や心拍数に大きな変化は起きていません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
575文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,294.5円
翻訳時間
43分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する