Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確かに広告費が少なすぎました。言われるまで意識していなかったのは、情けない話です 対策として、現在広告はマニュアルモードで、50ワードしかありませんでした...
翻訳依頼文
確かに広告費が少なすぎました。言われるまで意識していなかったのは、情けない話です
対策として、現在広告はマニュアルモードで、50ワードしかありませんでしたが、これを6倍にしてみます
300ワード入れたら、スクリーンショットをお送りします
レビューについては、書いてくれる友人を探します。
ただ、Z社の製品について悪いレビューを書くのは、すみませんが私の正義感によりできません
彼らも報復してきそうですし
製品は円高ですしいまでも十分安いと思っています
広告費はどんどんお金をかけるつもりです
対策として、現在広告はマニュアルモードで、50ワードしかありませんでしたが、これを6倍にしてみます
300ワード入れたら、スクリーンショットをお送りします
レビューについては、書いてくれる友人を探します。
ただ、Z社の製品について悪いレビューを書くのは、すみませんが私の正義感によりできません
彼らも報復してきそうですし
製品は円高ですしいまでも十分安いと思っています
広告費はどんどんお金をかけるつもりです
hhanyu7
さんによる翻訳
Indeed, the advertising cost was not enough. It was a shame that I was not able to be aware of it until I was told so.
As a countermeasure, I will increase the number of words six times more than 50 words in the manual mode for the current advertisement.
After I finish entering 300 words of the ads, I will send a screenshot of it to you.
Regarding a review, I am looking for a friend, who is willing to write it.
But I am sorry to say this, but I cannot write a bad review for Z's product because of my sense of justice.
Besides, they might make reprisal.
Yen is strong now and I think the product is cheap enough.
I intend to spend more money for advertising.
As a countermeasure, I will increase the number of words six times more than 50 words in the manual mode for the current advertisement.
After I finish entering 300 words of the ads, I will send a screenshot of it to you.
Regarding a review, I am looking for a friend, who is willing to write it.
But I am sorry to say this, but I cannot write a bad review for Z's product because of my sense of justice.
Besides, they might make reprisal.
Yen is strong now and I think the product is cheap enough.
I intend to spend more money for advertising.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard