Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカのXXX社に問い合わせたら、弊社の所在地が日本なので、日本のXXX社でしか対応できないと言われました。 よって、日本のXXX社にて商品の検査をしま...
翻訳依頼文
アメリカのXXX社に問い合わせたら、弊社の所在地が日本なので、日本のXXX社でしか対応できないと言われました。
よって、日本のXXX社にて商品の検査をしました。
その結果、貴社の商品は正規のパーツを使っていないので、XXX社の製品と認められない、という検査結果が出ました。
対象の商品はYYYとZZZです。
XXX社から届いた書類を添付します。
商品が正規品ということを証明できれば取り扱い量を10倍以上に増やせますが、弊社は未だに証明できていません。
証明する方法はありますか?
よって、日本のXXX社にて商品の検査をしました。
その結果、貴社の商品は正規のパーツを使っていないので、XXX社の製品と認められない、という検査結果が出ました。
対象の商品はYYYとZZZです。
XXX社から届いた書類を添付します。
商品が正規品ということを証明できれば取り扱い量を10倍以上に増やせますが、弊社は未だに証明できていません。
証明する方法はありますか?
When I contacted XXX in the US, we were told that our location is Japan so that this matter will be handled in the branch office of XXX in Japan.
Therefore, our items were inspected at the XXX in Japan.
As a result of that, your items were not using the genuine parts so that the items are not acknowledged for the product of XXX.
The items for inspection were YYY and ZZZ.
We will attach the document from the XXX.
If you will prove these are genuine products, we will be assured to increase more than 10 times the quantity, we still will never be able to prove it.
Do you have anything to prove it?
Therefore, our items were inspected at the XXX in Japan.
As a result of that, your items were not using the genuine parts so that the items are not acknowledged for the product of XXX.
The items for inspection were YYY and ZZZ.
We will attach the document from the XXX.
If you will prove these are genuine products, we will be assured to increase more than 10 times the quantity, we still will never be able to prove it.
Do you have anything to prove it?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 30分