Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 大きさはベゼルの外形で約36mmでした。 ベルトは20mmのものをつけています。 スクリューやベゼルは新品...
翻訳依頼文
ご質問ありがとうございます。
大きさはベゼルの外形で約36mmでした。
ベルトは20mmのものをつけています。
スクリューやベゼルは新品のようにスムーズというわけにはいきませんが、普通に使用していました。
ガラスは良く見ると擦り傷があります。中古品ゆえご了承ください。
大きさはベゼルの外形で約36mmでした。
ベルトは20mmのものをつけています。
スクリューやベゼルは新品のようにスムーズというわけにはいきませんが、普通に使用していました。
ガラスは良く見ると擦り傷があります。中古品ゆえご了承ください。
Thanks for your inquiry.
The outside dimension of the bezel is approx. 36mm.
It is equipped with a belt which is 20mm.
The screws and the bezel are not as smooth as brand-new ones; however, they only have wear-and-tear from normal use.
If you look closely, there are faint scratches on the glass; but since this is a used item, I hope you'll understand.
The outside dimension of the bezel is approx. 36mm.
It is equipped with a belt which is 20mm.
The screws and the bezel are not as smooth as brand-new ones; however, they only have wear-and-tear from normal use.
If you look closely, there are faint scratches on the glass; but since this is a used item, I hope you'll understand.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 130文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 23分