Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返品条件についてご連絡致します。 ・商品が未開封・未使用であること。 (使用済みの場合の返金は承れません) ・送料はお客様側で負担 →送料のレシー...
翻訳依頼文
返品条件についてご連絡致します。
・商品が未開封・未使用であること。
(使用済みの場合の返金は承れません)
・送料はお客様側で負担
→送料のレシート画像をご提示頂きます。(商品代金から差し引いてご返金します)
上記条件についてご納得頂けましたら、
商品を弊社指定の住所までご送付頂きます。
弊社で商品を受領後、商品コンディションを確認します。
問題がなければその後、お客様にご返金致します。
今回の商品はサイズが大きいため、弊社までの送料も高くなります。
・商品が未開封・未使用であること。
(使用済みの場合の返金は承れません)
・送料はお客様側で負担
→送料のレシート画像をご提示頂きます。(商品代金から差し引いてご返金します)
上記条件についてご納得頂けましたら、
商品を弊社指定の住所までご送付頂きます。
弊社で商品を受領後、商品コンディションを確認します。
問題がなければその後、お客様にご返金致します。
今回の商品はサイズが大きいため、弊社までの送料も高くなります。
atsuko-s
さんによる翻訳
I will inform you of the retrun condition.
-The product is unopened and unused.
(We can't accept the refund in case of used product.)
-The shipping fee is owed by the customer.
We would like you to show us the photo of the shipping receipt.
( We will refund by minusing the fee from the product cost.)
When you accept the above condition, please send the product to our designated address.
When we receive the product, we will check the conditon.
If we don't find any problem, we will refund.
Since this product is large size, the shipping fee to us would be expensive.
-The product is unopened and unused.
(We can't accept the refund in case of used product.)
-The shipping fee is owed by the customer.
We would like you to show us the photo of the shipping receipt.
( We will refund by minusing the fee from the product cost.)
When you accept the above condition, please send the product to our designated address.
When we receive the product, we will check the conditon.
If we don't find any problem, we will refund.
Since this product is large size, the shipping fee to us would be expensive.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。