Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] いい知らせです。 クロスボディバッグを探してたんです。 私の価格帯は スピーディー25,30:150-200 スピーディー40:150-2...

翻訳依頼文
Good to hear.

I was asking for crossbody bags.

My range are these:
Speedy 25, 30: 150-200
Speedy 40: 150-250
Keepall: 200-300
Crossbody: 150-200
Pochette: 80-100

Let me know. I am looking for:
1. Have to have datecode
2. No rips or tears
3. No sticky usable pockets
4. Even pinata

Let me know, i am planning purchase 20+ items if we meet some agreement every month.

Let me know,
ka28310 さんによる翻訳
返信ありがとうございます。

クロスボディーのカバンについてお問合せしていました。

私の希望モデルと個数は以下のとおりです。
Speedy 25, 30: 150-200
Speedy 40: 150-250
Keepall: 200-300
Crossbody: 150-200
Pochette: 80-100

以下の商品を探しています。お持ちでしたら教えてください、
1. 日付コードのあるもの
2. 裂けや引き裂きのないもの
3. 使用可能な粘着性のポケットのないもの
4.お楽しみプレゼントのあるもの

条件が合えば、私は毎月20個以上購入するつもりでいます。

お知らせ、よろしくお願いいたします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
365文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
822円
翻訳時間
11分
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する