Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 飛行機揺れて全然寝れなかったから疲れた。日本でほくろ取ると、一気にたくさん取ってくれないからソウルで取ろうと思ってる。ほくろはない方がいいじゃん。指輪は4...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 impooh さん kyonnie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yurinaによる依頼 2016/06/14 23:39:14 閲覧 2643回
残り時間: 終了

飛行機揺れて全然寝れなかったから疲れた。日本でほくろ取ると、一気にたくさん取ってくれないからソウルで取ろうと思ってる。ほくろはない方がいいじゃん。指輪は4つで合ってるよ。

impooh
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/14 23:51:02に投稿されました
비행기가 흔들려 전혀 잠을 잘 수가 없어 피곤했어. 일본에서 사마귀를 빼려면 한번에 많이 빼주지 않으니까 서울에서 빼려고 생각하고 있어. 사마귀는 없는 편이 좋잖아.반지는 4개로 맞아.
kyonnie
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/14 23:44:17に投稿されました
비행기가 흔들려서 전혀 못잤더니 피곤해. 일본에서 점을 빼면 한 번에 많이 못빼니까 서울에서 빼려고 생각 중이야. 점은 없게 낫잖아. 반지는 4개가 맞아.

クライアント

備考

ほくろはない方がいいじゃんっていうのは、ほくろはないほうがよくない?ってことです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。