Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ヌヌさんへ ベイガーさんに頼まれてあなたに私が日本語を教える約束でしたが、残念ながらあなたと一緒に勤務できる日は今月ありません。 また、あなたは大変美...

翻訳依頼文
ヌヌさんへ


ベイガーさんに頼まれてあなたに私が日本語を教える約束でしたが、残念ながらあなたと一緒に勤務できる日は今月ありません。
また、あなたは大変美しいので直接私が日本語を教えるのはとても緊張します。
[ご存知の通り私はシャイで顔が薄くお菓子が大好きでユーモアのセンスがない人間です]
しかし、言葉が通じなくてコミュニケーションが取れないのは大変苦しい事だとは私が一番分かっています。
そこで、仕事でよく使う[これしか使わない]例文をあなたのために書きました。

これらの例文を覚えれば仕事で困ることはないと思います。

ではまた会う日まで。

PSドーナッツを食べながら例文を書きました。

PS2 ドーナッツはミスタードーナツのポンデリングです。

PS3ポンデリングのキャラクターは猫ですよね?

PS4 PSが続いてますがプレーステーションのことじゃないですよ 笑
transcontinents さんによる翻訳
Dear Nunu,

Ms. Baker asked me to teach you Japanese, but unfortunately, there is no day we can work together.
Also, as you are so beautiful, I get so nervous to teach you Japanese directly.
[As you know, I'm shy with pale face, I love sweets but don't have sense of humor.]
However, I know well that it is very difficult not being able to communicate because you don't understand the language. So, I wrote examples frequently used at work [or only ones used at work].
If you remember these sentences, you will not have difficulty at work.

So, see you next time.

PS I wrote example sentences while eating a donut.

PS2 Donut is Pao de Ring by Mr. Donut.

PS3 Pau de Ring character is a cat, right?

PS4 PS continues, but it doesn't mean Play Station lol.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
370文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,330円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...