商品が未着とのことで、ご迷惑をおかけし、大変申し訳ございません。
下記の日本郵便のトラッキングサイトで確認したところ、ブリュッセルのの国際交換局に到着し、6/10に国際交換局から発送となっております。
お手数で申し訳ありませんが、あなたのお住いの最寄りの郵便局に、下記のトラッキング番号をお伝えしていただき、到着がいつごろになるかお問合せいただけませんか?
国外からの問い合わせの場合、確認にかなりの日数がかかってしまうらしく、受取人から問合せいただくのが一番早い確認方法です。
We humbly apologize to you as you have not yet received your product.
As we confirmed in the following tracking site, it arrived at the International Exchange Bureau in Brussels, and it was dispatched from there on June 10. Would you take the trouble to inform your local post office of the tracking number below and inquire about when you will receive it?
It takes a few days to confirm the situation in any inquiry from overseas, so it is the fastest method that the recipient inquires about the situation.