Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 緊急警報!Tencentは、Android App Store 競争に参加 有料アプリとさらなるビジネスモデルが不足し、幾重もの類似サービスから厳し...

翻訳依頼文
Red Alert! Tencent Joins Android App Stores Competition

Lacking of paid apps and additional business models, and facing a tough competition from tens of similar services, as we predicted back in April, most Chinese independent Android app stores will have a hard time sooner or later. GFan is the only one we heard recently raised $5 millions and the others such as NDuoa (early invested by Shanda), eoeMarket etc we don’t even know what they are working on. And we even heard that one popular Android app store has been acquired by a giant at a cheap price (as it’s running out of money). Unfortunately, now the situation is even getting worse, the super giant, Tencent, just released its own Android App Store.
nobeldrsd さんによる翻訳
緊急事態! TencentがAndroid App Storeを開設し競争に参戦。

4月の時点で予想した通り、有料appsや新たなビジネスモデルがないなか、
同類のサービスによる過当競争に直面している中国の独立系Android app storeの
ほとんどは、遅かれ早かれ苦境にたたされるであろう。何とかやっているのは、最近では500万ドルの資金を調達したGfan位で、NDuoa(Shandaが昔に出資した)eoeMarketや
その他は、何に携わっているのかも不明である。
最近では、ある有名なAndroid app storeが業界大手にかなりたたかれて買収された。(破産寸前だったようだ。)
超大手のTencentが直系のAndroid App Store.を開設し、残念ながら、状況はさらに
悪化しそうだ。

kaory
kaoryさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1505文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,387円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
kaory kaory
Starter