Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々の商品をご注文頂きありがとうございます あなたの商品は現在我々の倉庫から取り寄せており9日までに発送予定です 倉庫から到着次第あなたの商品を優先的に発...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん bluejeans71 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

scoopstarによる依頼 2016/06/07 21:11:58 閲覧 1237回
残り時間: 終了

我々の商品をご注文頂きありがとうございます
あなたの商品は現在我々の倉庫から取り寄せており9日までに発送予定です
倉庫から到着次第あなたの商品を優先的に発送致します
商品の到着時期に関してですが通常ですと発送後3~5日程度で到着しますが我々の経験上300ドルを超えた高額商品になりますと通関の際に時間が掛かる場合があります
大変申し訳ありませんがこれは我々のコントロール外の問題です
商品が間に合うかギリギリの日程ですのでもし絶対に遅れることが出来ない場合はご注文のキャンセルをして下さい

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 21:17:17に投稿されました
Thank you for your order of our item.
Currently we are getting your item from our warehouse, and we will plan to ship it by the end of 9th.
Once we receive the item from the warehouse, we will ship your item on a priority basis.
Regarding the delivery date of the item, it usually takes 3 to 5 days after shipment, but it may take longer in order to clear the customs when the price of the item exceeds 300 dollars.
We are very sorry about that, but it is out of our control.
As the planned delivery date might not be in time fro your request, so, please feel free to cancel the item if you definitely need the item before the due date.
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 21:18:28に投稿されました
Thank you for ordering our products.
We are currently ordering yours from our warehouse and scheduled to dispatch them by the 9th.
We will dispatch yours first as soon as we receive the products.
Regarding the time of the products arriving, it usually takes three to five days to be at your side after being dispatched; expensive products over 300 USD may take more time for inspection at the customs office.
We apologize for the inconvenience, but this is what we cannot control.
As the schedule is tight with the products arriving at you on time or not, please cancel them unless you can receive them with any delay.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 21:17:51に投稿されました
Thanks for your order.
Your merchandise is currently back ordered from our warehouse and supposed to be shipped by 9th.
We will prioritize to ship your merchandise as soon as we receive it from them.
Regarding the estimated delivery schedule of your merchandise, it should normally be delivered within 3 to 5 days after the shipping date. From our experience, however, for an expensive items worth more than $300, the customs inspection may take longer.
We are sorry for the inconvenience, but this is out of our control.
As the shipping schedule is barely meeting your deadline, so please kindly cancel your order if the late delivery cannot be accepted.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。