Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もお手数をかけて申し訳ございません。 Paypalには「支払いの請求」と「請求書の発行」があり、前者の方でやってしまっていました。 すぐに後者の請求...

翻訳依頼文
何度もお手数をかけて申し訳ございません。

Paypalには「支払いの請求」と「請求書の発行」があり、前者の方でやってしまっていました。
すぐに後者の請求書の発行で再送いたします。
文章は以下のような文で宜しいですか?

商品タイトル
これが2回目の請求書であり、トータルで1300ドルの支払いを受けること
商品の詳細
商品のスペック

が書いてあります。

念のため、下書きを添付します。

追伸
フェイスブックの申請有難うございました
teddym さんによる翻訳
I am so sorry to bother you.

On Paypal, requesting payment and issuing an invoice. I did the late one by mistake.
I will re-send the later invoice as soon as possible.
Is the sentence below ok?

Title of the item
This is second invoice, total amount of $1300 will be paid
description of item
spec of item

are described

Just in case, I attached the draft.

P.S
Thank you for your friend request on Facebook.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
203文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,827円
翻訳時間
10分
フリーランサー
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。