Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (オンラインFAMにご参加下さった方にメールしています。) 急のご連絡失礼いたします。A社 佐藤です。 2021年2月25日は弊社のオンラインFAMにご...
翻訳依頼文
(オンラインFAMにご参加下さった方にメールしています。)
急のご連絡失礼いたします。A社 佐藤です。
2021年2月25日は弊社のオンラインFAMにご参加いただき、ありがとうございました。
2021年度も類似の取組みを検討しており、より良いものとして開催したく存じますので、ご参加下さった皆様にご意見を頂戴できればと思い、ご連絡させていただきました。
ご多用中とは存じますが、以下のURLから、5/25までにアンケートにご回答いただけますと幸甚です。
ご検討のほど宜しくお願いいたします。
急のご連絡失礼いたします。A社 佐藤です。
2021年2月25日は弊社のオンラインFAMにご参加いただき、ありがとうございました。
2021年度も類似の取組みを検討しており、より良いものとして開催したく存じますので、ご参加下さった皆様にご意見を頂戴できればと思い、ご連絡させていただきました。
ご多用中とは存じますが、以下のURLから、5/25までにアンケートにご回答いただけますと幸甚です。
ご検討のほど宜しくお願いいたします。
steveforest
さんによる翻訳
For those who took part in online FAM.
I am Sato at A company.
Thank you for joining our online FAM on the 25th of February, 2021.
Your comments or opinions are highly appreciated to upgrade our next similar gathering for this year, too.
I am sure that you must be busy but we would highly appreciate you answering the questionnaire for the following URL by the 25th of May.
Thank you for your cooperation in advance.
I am Sato at A company.
Thank you for joining our online FAM on the 25th of February, 2021.
Your comments or opinions are highly appreciated to upgrade our next similar gathering for this year, too.
I am sure that you must be busy but we would highly appreciate you answering the questionnaire for the following URL by the 25th of May.
Thank you for your cooperation in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...