Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは添付のConfirmation Letterの内容に承認出来るならサインを入れて私にバックして欲しい。 これを資金者に見せて協力を求めます。 但し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/02 01:41:40 閲覧 840回
残り時間: 終了

あなたは添付のConfirmation Letterの内容に承認出来るならサインを入れて私にバックして欲しい。
これを資金者に見せて協力を求めます。
但し、承認されたらこの内容は約束して下さい。

内容
この65KについてはTAXではあるが、Swift送金が実行出来ない場合には72時間以内にあなたに全額返金する事を約束します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 01:46:23に投稿されました
If you can approve the contents of the Confirmation Letter attached, then please put your signature on the letter and send it back to me.
I will show this letter to the owner of the fund, and ask for cooperation.
So, once it is approved, please promise to the contents.

Contents.
This 65K amount of money is TAX, but I promise to return all of the money back to you within 72 hours in case I cannot execute SWIFT money transfer.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 01:49:09に投稿されました
If you can accept the contents of tje attached Comfirmation Letter, I would like it back with a signature.
I will show this to the funder to ask for support.
But, once it is accepted, please promise this contents.


Contents
This 65K is TAX, if Swift transmit can not be complemented, I promise to refund all within 72 hours.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 01:54:31に投稿されました
I want you to give it back to me with your signature if you can agree with the attached confirmation letter.
I will show it to the fund persons for cooperation.
However, once it's approved, please keep this promise.

Details
Regarding 65k, it is TAX, I will promise to refund the entire amount within 72 hours if the Swift transfer fails to do so.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。