Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本商品にあまり詳しくないのですが、シリアルキーのようなものを先に写真などで送れば良いのでしょうか? そのためには確認のため先に一度開封することをご了承くだ...
翻訳依頼文
本商品にあまり詳しくないのですが、シリアルキーのようなものを先に写真などで送れば良いのでしょうか?
そのためには確認のため先に一度開封することをご了承ください。
品物によってチェックの厳しさが変わるようです。
国ごとに定めている基準も異なるので私にはわかりません。
あなたから最寄りの郵便局へ追跡番号を伝えて聞いてみてください。
私も合わせて日本から調査請求を出しますが、それには最大30日かかることをご了承ください。
そのためには確認のため先に一度開封することをご了承ください。
品物によってチェックの厳しさが変わるようです。
国ごとに定めている基準も異なるので私にはわかりません。
あなたから最寄りの郵便局へ追跡番号を伝えて聞いてみてください。
私も合わせて日本から調査請求を出しますが、それには最大30日かかることをご了承ください。
Though I am not so familiar with this product, can I send you a kind of serial key on a photo in advance?
Please understand that you will open it once as a confirmation.
It looks like that the level of the inspection changes depending on the product.
I am not sure of that as the standard varies depending on the country.
Please contact the local post office and tell them the tracking number to ask about it.
While I will send a request for inspection from Japan, please keep in mind that it will take 30 days at maximum.
Please understand that you will open it once as a confirmation.
It looks like that the level of the inspection changes depending on the product.
I am not sure of that as the standard varies depending on the country.
Please contact the local post office and tell them the tracking number to ask about it.
While I will send a request for inspection from Japan, please keep in mind that it will take 30 days at maximum.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 5分