Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この度は大変申し訳御座いません。 私どもの不手際で申し訳御座いませんてました。 すぐに返金するか、新たな商品を送るかという方法で対応させて頂きたいと思...
翻訳依頼文
この度は大変申し訳御座いません。
私どもの不手際で申し訳御座いませんてました。
すぐに返金するか、新たな商品を送るかという方法で対応させて頂きたいと思うのですが、どうさせて頂けば宜しいでしょうか?
お客様のご返事お待ちしています。
私どもの不手際で申し訳御座いませんてました。
すぐに返金するか、新たな商品を送るかという方法で対応させて頂きたいと思うのですが、どうさせて頂けば宜しいでしょうか?
お客様のご返事お待ちしています。
faultier
さんによる翻訳
Wir badauern sehr, dass wir Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet haben.
Das war ein Fehler unsererseits, den Sie bitte entschuldigen möchten.
Als Vorgehensweise kommt aus unserer Sicht entweder die sofortige Rückerstattung des Geldes oder die Lieferung eines neuen Artikels in Frage: dürfen wir Sie fragen, welche Vorgehensweise Sie bevorzugen?
Ihrer Erwiderung sehen wir entgegen.
Das war ein Fehler unsererseits, den Sie bitte entschuldigen möchten.
Als Vorgehensweise kommt aus unserer Sicht entweder die sofortige Rückerstattung des Geldes oder die Lieferung eines neuen Artikels in Frage: dürfen wir Sie fragen, welche Vorgehensweise Sie bevorzugen?
Ihrer Erwiderung sehen wir entgegen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 112文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
faultier
Standard
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...