Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] 私には非常に単純な論理があり、数々の物はいつもそれ自体で自動的に構成を なしていると主張してきた、私の構成とは、そういった物を、それ自体がかってに 形...

翻訳依頼文
私には非常に単純な論理があり、数々の物はいつもそれ自体で自動的に構成を

なしていると主張してきた、私の構成とは、そういった物を、それ自体がかってに

形成するにまかせておくことで成り立っているのである。

偶然—結局のところ偶然ほど調節出来る物はない。法則に従う偶然の場合、例え

ば量の場合など、それはもう偶然などとは言えないだろう。偶然とは、私のとって

素材であり、空白である。
ucaliy ucaliyさんによる翻訳
I have a quite simple logic and I have been insisting that many things consist automatically by themselves. My constitution exists by letting these things consist by themselves voluntarily.
A fortuity: eventually, there is nothing other than a fortuity that is adjustable. In the case of a fortuity complying with the rule such as the case of an amount, we cannot say that it is a fortuity. A fortuity, for me, is a material and a vacuum.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
183

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
1,647円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な111,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)