Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のご主張を詳細に検討しましたところ、残念ですが、ご請求方法はございません。すべてのアイテムは、販売者から私どもが受け取った時の箱に入れたまま輸送され...

翻訳依頼文
Unfortunately, there is no appeal process as your claim was reviewed in detail. All items were shipped in merchant boxes that we received them in. They were again boxed further to prevent damage. There was no visible damage to any of the boxes, and the merchant provided custom-padded boxes which are sufficient for protection as provided by the merchant. Since there is no damage to any of the boxes, there is no responsibility as the obligation to provide the service of transporting your goods was completed.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
あなたのクレームは詳しく検討されましたので、上訴のプロセスは残念ながら存在しません。商品はすべて業者からの箱に入って弊社に届けられ、弊社で更に破損を防ぐため箱に入れられて出荷されています。箱には眼に見える損傷がなく、また業者からの箱はパッド入りの特別仕立てで、損傷を防ぐのにふさわしいものです。箱にはどこにも損傷がないため、弊社からの出荷の義務は達成されたものとして、弊社としては何の責任も負うところではありません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
513文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,155円
翻訳時間
約1時間