Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
その靴を6月10日に発注した場合、いつ届くでしょうか。あとサイズはいくつを...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] その靴を6月10日に発注した場合、いつ届くでしょうか。あとサイズはいくつをお持ちでしょうか?私はUSサイズの9が欲しいです。
翻訳依頼文
Si compro estos zapatos el 10 de Junio cuando me llegarían y que medidas tienes disponibles ocupó 9 USA
jorge_itakura
さんによる翻訳
その靴を6月10日に発注した場合、いつ届くでしょうか。あとサイズはいくつをお持ちでしょうか?私はUSサイズの9が欲しいです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
103文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
232.5円
翻訳時間
25分
フリーランサー
jorge_itakura
Standard
南米で生まれ、高等学校までの課程を日本にて卒業しました。現在はメキシコにて西語・日本語のシニア通訳として住友電工グループに就職しております。
両ヶ国語と...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
バッテリー、ローラー、ブラシの注文全てが2度処理、請求されています。1回目に出荷されたローラー、ブラシ、バッテリーは間違いありません。2回目出荷分のローラー、ブラシも正しいものですが、私が受け取っていない2回目出荷分のバッテリーは私には関係ないもので、このバッテリーの代金77.44を返金してもらわなければなりません。返金は同じカードにお願い致します。宜しくお願い致します。 ホルヘ・ゴンサレス・モリナ
スペイン語 → 日本語
すみませんが私にその興味を惹く彫刻の価格と形を教えていただけませんか。 できればその彫刻の形の写真を送っていただけると幸いです。 ありがとうございます。
スペイン語 → 日本語
このブレスレットには不満があります。お返事を。
スペイン語 → 日本語
11月26日の注文の件でご連絡させていただいています。追跡番号がなくても注文に関する情報が必要です。と申しますのは、今月末にはAmazon.esに苦情を申し立てる期限が来るためで、荷物が行方不明になったのか、それとも間違った住所に配達されたのか、または単にこちらに届いていないだけなのか知る必要があるからです。注文を拒否したくありませんが、12月22日からスペインに注文品があるとおっしゃっているのですから、最も予想の高い配達日を知る必要があります。
スペイン語 → 日本語
jorge_itakuraさんの他の公開翻訳
Please ship the 102 and 74 cameras by separately. Also let me know the tracking numbers for each.
日本語 → 英語
Understood.
Once the answers are completed, please send me a meeting invitation by confirming the schedule within other members.
-----
By confirming the participants from Australia with Mike, please let me know the proposal dates. Then I will confirm with Japanese members and company 〇〇, so I would appreciate if you could bring as much as possible proposal days. Available time is 60 minutes and please propose me later than February 19th. Don't consider February 23rd because it's holiday in Japan.
日本語 → 英語
Design is fine in PDF.
There's no problem if you can make it just as design and dimensions according to PDF.
It's okay after beginning of mass production but please try to send me 1 unit of each size from finish parts as soon as possible.
Also understood about the update of quoted price.
I see that there's not so much difference on pricing between 3k to 4k units, so this I supposed to make an order for 3k pieces.
Please wait a while before I sent to you the purchase order.
日本語 → 英語
I verified the sample and the way that the logo was showed was not so much good so I changed the design of the logo.
Please make the box by using the logo in the data attached in this mail.
I don't need a sample so we can proceed to order immediately but is it possible for you to send me the photo of the box with the logo printed on it before mass production?
日本語 → 英語
jorge_itakuraさんのお仕事募集
スペイン語⇔日本語双方間での翻訳であれば、何でもお任せ下さい!
$1,500.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する