Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] バッテリー、ローラー、ブラシの注文全てが2度処理、請求されています。1回目に出荷されたローラー、ブラシ、バッテリーは間違いありません。2回目出荷分のローラ...
翻訳依頼文
Uds. han duplicado todo el pedido, la bateria, los rodillos y las escobillas los cual ya se la han cobrado dos veces.
Los rodillos, las escobillas y la bateria del primer envío,es correcto.
Los rodillos y las escobillas del segundo envío, también es correcto, pero la segunda batería, la cual no he recibido, no me interesa, por lo cual deben proceder al abono de 77,44@ de la segunda batería. El abono deberán hacerlo efectuarlo a la misma tarjeta del cargo.
Atentamente,
Jorge González Molina
バッテリー、ローラー、ブラシの注文全てが2度処理、請求されています。1回目に出荷されたローラー、ブラシ、バッテリーは間違いありません。2回目出荷分のローラー、ブラシも正しいものですが、私が受け取っていない2回目出荷分のバッテリーは私には関係ないもので、このバッテリーの代金77.44を返金してもらわなければなりません。返金は同じカードにお願い致します。宜しくお願い致します。
ホルヘ・ゴンサレス・モリナ
ホルヘ・ゴンサレス・モリナ
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 520文字
- 翻訳言語
- スペイン語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 約3時間